Weather reports from Magic Seaweed - no liability accepted for errors or consequential losses!
Comprehensive and mostly up-to-date tourism information about Dingle and the surrounding area can be found at www.dingle-peninsula.ie , with the reservation below and at www.dodingle.com
A good history of the Dingle peninsula is at www.dingle-peninsula.ie/history.html
Note The lists e.g. of pubs, restaurants etc are very far from complete, as like all the other tourism agencies, entries are paid for by the businesses concerned.

Why the road signs are sprayed with graffiti
Why the road signs are sprayed with graffiti
Dingle could be regarded as the entrance to the Gaeltacht area of West Kerry or Corca Dhuibhne (pronounced 'Corkaghweenya'). This was one of the strongholds of the Irish language during the period of English rule and the concomitant suppression of native Irish culture. As a result of this, since the foundation of the Republic considerable amounts of additional state support have been pumped in to the local economy with the intention of promoting employment in the Irish-speaking areas and so keeping the Irish language alive. All schooling in the Gaeltacht is through Irish rather than English, so anybody who has grown up in this area should be able to speak the language. However, the first language for most inhabitants remains English.
One consequence of the offical status of West Kerry as a Gaeltacht area is that all signposts are entirely in Irish (unlike the bilingual system used in other parts of Ireland), whilst most maps are marked with the English names, though not necessarily the ones which are in general usage or in the contemporary spellings! Irish is a beautiful and subtle language with a rich cultural heritage stretching back over 4000 years, and it is also a phonetic language, but neither pronunciation or translation is easy for those unfamiliar with the unusual spelling and grammar of the Celtic languages. Meanwhile, some of the English names are based on mis-renderings of the Irish by English-speaking surveyors in the 19th century and are neither elegant nor consistent. Naturally this all leads to plenty of confusion for tourists as well as argument amongst politicians. The potential for confusion was greatly increased by a 2005 government decision that henceforth Dingle should only be referred to as An Daingean, which is one of its two Irish names. In practice this injunction is widely ignored except by official bodies, and a plebiscite held in Dingle in 2006 resulted in 90% of the electorate calling for a bilingual policy. Nevertheless at the time of writing, the Department for the Gaeltacht is still resisting calls to reverse its edict. Hence the graffiti!
Here's a few translations to help you with the road signs, anyway!
English Irish
Dingle Daingean uí Chuis / An Daingean
Ventry Ceann Tra / Fionn Tra
Milltown Baile an Mhuilinn
Burnham Baile an Goilín
Dunquin Dún Chaoin
Slawdeen / Slaudeen Slaidín
Ballymore Baile Mór
Ballyferriter Baile an Fheirtearaigh
Ballydavid Baile na nGall
Smerwick Ard na Caithne
Beenbawn / Beenbane Bínn Ban
Lispole Lios Poil
The Blaskets Na Blascaodai
The Island An Oilean
Slea Head Ceann Sleibhe
You'll also see: Fir / Mna (Gents / Ladies) on the doors of public toilets; Tapaidh go mall (Go slowly) painted on road surfaces; Ar oscailt / dúnta (Open/closed) on shop doors; and of course Failte! meaning Welcome! |